среда, 9 июля 2008 г.

ва 21.

СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ Явление, обозначаемое словами «связи с общественностью», достаточно ново для отечественной действительности. Русскоязычная терминология здесь пока окончательно не сложилась. В любом случае не следует употреблять встречающееся выражение «паблик рилейшнз»: это не по-английски и не по-русски, гак как не вписывается ни в какие нормы русского языка. А вот слово «пиар» представляется достаточно перспективным: короткое, склоняемое, позволяющее создавать производные. Такие слова независимо от своего происхождения хорошо вписываются в язык. Аббревиатура PR («пи-ар») происходит от английского выражения public relations. Этот термин впервые упоз ребил президент США Т. Джеф-ферсон в 1807 г., а в широкий оборот он был введен американским журналистом А.Л. Ли в 1904 г. Русскоязычное выражение «связи с общественностью» не вполне точно передает смысл оригинала. Более точным (хотя и громоздким) будет следующее определение: public relations — это широкая деятельность, включающая комплекс мероприятий по созданию благоприятной общественно-психологической атмосферы для товара и/или фирмы среди потребителей, деловых партнеров и конкурентов, административных органов, населения в целом. При этом в понятие благоприятной общественно-психологической атмосферы входят: • высокий уровень доверия к фирме или товару; • общее доброжелательное отношение, добрая репутация; • авторитет и вера в надежность и добросовестность фирмы.


Комментариев нет: