вторник, 8 июля 2008 г.

тому не имеют никакого отношения авторы как эстрадных, так и рекламных «текстов», которые рифмуют именно так потому, что по-другому не умеют и даже не догадываются о существовании норм.

Другую проблему рассмотрим па примере лексики. Требование соблюдать культурные нормы не означает, что надо всегда говорить строго рафинированным литературным языком. Нет, существуют разные нормы, соответствующие разным ситуациям, и, скажем, молодежный жаргон в рекламе вполне уместен — разумеется, если целевая аудитория молодежная. Но и здесь необходимо чувство меры. То есть речь может быть насыщена жаргонизмами очень густо — это создает определенный имидж, а заодно придает тексту оттенок иронии. Но это приемлемо там, где есть шанс убедить целевую аудиторию, что с ней говорит «свой». Однако смешно выглядит кампания, явно проводимая олигархической корпорацией и стоящая огромных средств, когда покупателей приглашают на мероприятие, характеризуемое, причем совершенно серьезно, без тени иронии, как «туса на пять с плюсом». Столь же неоднозначны проблемы, связанные с явлением, которое можно назвать варваризацией (варваризмы — заимствования из чужих языков, особенно такие, которые не вошли в русский язык органически). Оно включает в себя, например: • написание всюду, где возможно, слов, имен и аббревиатур латинскими буквами (из этого же ряда — знак &, в английском языке заменяющий трехбуквенное слово and, но в русском совершенно не нужный); • широкое использование слов и выражений, не свойственных русскому языку.


Комментариев нет: